Desde hace más de año y medio, cada último sábado de mes, tengo una cita. No se trata de una cita a ciegas, ni de una de Tinder, sino de una cita con la interpretación simultánea : Me uno (desde la cabina virtual de mi casa) a un grupo, cada vez mayor, de intérpretes de conferencias procedentes de todos los rincones del mundo para llevar a cabo una sesión de práctica deliberada de interpretación simultánea.
Este invento lo gestó un variopinto grupo de intérpretes que viven entre Alaska y Tierra de Fuego. Sí, estimado público, en el continente americano nació AmeriVox. ¿Y en qué consiste el invento (sin ánimo de lucro) de las Américas ? Pues bien, son sencillamente sesiones de prácticas de interpretación simultánea para intérpretes profesionales y estudiantes en la materia. Los padres y madres del proyecto eligen un tema determinado, dos oradores especialistas en la materia nos ofrecen su sabiduria y conocimiento, pronunciando sus intervenciones y discursos en dos de las lenguas oficiales de AmeriVox, a saber, portugues, inglés, francés y español, que se irán alternando durante todo el año. Y simultáneamente, nunca mejor dicho, una cohorte creciente de intérprétes se encargará de interpretar desde sus cabinas virtuales esos dos discursos al resto de las lenguas oficiales de AmeriVox.
AmeriVox busca expertos en la materia y temas para cada sesión y hay toda una preparación logística para las prácticas mensuales orquestrada por Dani, Daniel, Pat y Rafaela.
Se ha creado una pequeña comunidad, una especie de club abierto y virtual, en la que prima un ambiente distendido, agradable y ameno, donde la crítica constructiva y el respeto son las claves para seguir aprendiendo el oficio de la interpretación de conferencias.
Después de cada discurso, tiene lugar una ronda de preguntas y respuestas, para posteriormente pasar a la retroalimentacion con tu correspondiente pareja de cabina. El colofón de la sesión del sábado es muy sencillo : charlar, opinar, escuchar música, participar y brindar con una buena copa de vino o con lo que desee cada uno.
Atención : los intérpretes voluntarios ofrecen sus servicios de interpretación durante toda la sesión en las cuatro lenguas de trabajo. Existe la posibilidad de colaborar como intérprete oficial durante las sesiones y si no tienes pareja de práctica y de baile, Amerivox te buscará tu media naranja de cabina virtual, con la que podrás hacer la práctica interpretativa durante la sesión. Chapeau al equipo de AmeriVox por sus dotes organizativas y, sobre todo, por el buen humor imperante, el ambiente, y los temas tan interesantes que nos ofrecen de manera totalmente desinteresada.
Sólo tengo palabras de agradecimiento a AmeriVox por esta hazaña mensual, ya que hay mucho trabajo personal y de equipo entre bambalinas antes de cada sesión.